ASIR – Encyclopedic Dictionary of Bible and Theology

v. grasp, take
Mat 14:31 stretching out his hand, he seized him, and
Phi 2:16 holding fast to the word of life, so that in
Phi 3:12 grasp that for which I was .. grasped

Asir (Heb. ‘Assîr, either “captive” or “Osiris”; possibly in 1 and 3 the 2nd definition applies, and in 2 the 1st). 1. Descendant of Levi, through Korah, born in Egypt (Exo 6:24; 1Ch 6:22). 2. Son of Jeconías (Joachim) according to the RVR and the NBE (1Ch 3:17). The translators of the BJ and the DHH took the word ‘assîr not as a proper name, but as a qualifier for the king and translated it as “the captive” or the exiled one. However, the absence of the article before ‘Assîr casts doubt on the translation of the BJ and DHH. Asir, meaning “a captive,” would be a very appropriate name for a son born during the young king’s captivity. 3. Great-grandson of Asir I (1Ch 6:23, 37).

Source: Evangelical Bible Dictionary

(captive).
1. First cousin of Moses (Exo 6:24).
2. Great-grandson of the former (1Ch 6:23).
3. Son of Jeconías (1Ch 3:17 RVR-1960) or adjective of Joaquín (the captive).

Source: Hispanic World Bible Dictionary

(Prisoner). Name of people from the OT.

1. Character in the offspring of †¢Corah (Exo 6:24; 1Ch 6:22).

. Character in the descendants of Solomon. Son of the king †¢Jeconiah (1Ch 3:17).

. Character in the offspring of †¢Coré. Son of Ebiasaf (1Ch 6:23, 1Ch 6:37).

Source: Christian Bible Dictionary

(perhaps: Prisoner).

1. Levite born in Egypt; he was one of Korah’s sons. (Ex 6:24; 1Ch 6:22.)

2. At 1 Chronicles 6:23, 37 another Asir is mentioned who was a son or descendant of Ebiasaf.
While in 1 Chronicles 3:17 the Valera Version uses Asir as a proper name, for a good number of modern translations (BC, BJ, CI, Mod, NM, VP) the Hebrew term in this context is not a noun, but a adjective that qualifies the condition in which Jeconías (Joaquín) was found: captive or prisoner in Babylon. (2Ki 24:12-15; 25:27-30) For that reason, the New World Translation renders it thus: “And the sons of Jeconiah as a prisoner were Sealtiel † .

Source: Dictionary of the Bible

1. epeco (eJpevcw, 1907) is used in Phi 2:16 of taking hold of the word of life (epi, to, of, intense, and echo, to hold or hold). See ATTENTION, CAREFUL, OBSERVE, STAY, BE CAREFUL. 2. epilambanomai (ejpilambavnomai, 1949), latch onto, cling to (epi, on; lambano, take), with a special purpose, and always in the middle voice. It is translated “grasped” in Mat 14:31: See SEIZE, THROW, HAND, SEIZE, HELP, SURPRISE, TAKE. 3. katalambano (katalambavnw, 2638) properly means to lay hold of; and then hold on to something in such a way that one comes to possess it as one’s own, to appropriate oneself. For this reason, it comes to have the double meaning of the Spanish word apprehend (which in its ancient use was also equivalent to learn): (a), snatch, take possession of: (1) with a beneficial effect, as in the case of achieve the justice that is by faith (Rom 9:30; and here it should not be “reach”, as in the Spanish versions RV, RVR, RVR77, but as the VM translates: “achieve”, in the sense of appropriation) ; of obtaining a prize (1Co 9:24); of the apostle’s desire to “grasp” what he had already been grasped for (Phi 3:12,13; RV, RVR77: “reach”, “reached”; the RVR gives a better meaning here); (2) with a negative effect, eg, in the case of demonic powers (Mk 9.18); of human action in seizing a person (Joh 8:3, 4: “surprised” (KJV: “taken”); metaphorically, with the superimposed idea of ​​reaching, of spiritual darkness overcoming people (Joh 12:35 “ astonish”); of the Lord’s Day, falling suddenly on unbelievers like a thief (1Th 5:4 “amaze”; KJV: “awe”); (b) of mentally apprehending, understanding, perceiving, e.g. , metaphorically, of darkness with respect to light (Joh 15:5 “prevailed”; KJV: “understood”), although here possibly the sense is that of (a) as in 12.35; of mental perception, “knowing” (Act 4:13); “I understand” (10.34; KJV, “I find”); “finding” (25.25); “understand” (Eph 3:18). See REACH, UNDERSTAND, FIND, GET, PREVAIL, KNOW, SURPRISE, TAKE.¶ 4. krateo (kratevw, 2902), to be strong, mighty, prevail.Very frequently translated as take or seize: (a) literally eg, “lay hold” (Mat 12:11; 21.46); “had caught” (14.3); “seizing” (18.28; RV: “lock ing”); “taking” (22.6); “take” (26.4; Mc 3.21; 6.17; 7.12; 14.51; Act 24:6; Rev 20:2); “you took hold” (Matt 26:55); “embraced” (Mat 28:9); (b) metaphorically, to lay hold of the hope of the Lord’s coming, to “grasp us” (RSV: “bind us”); (2) also means to hold or lay hold, eg, firmly: (a) literally (Mat 26:48, “seize him”; “holding fast” (Act 3:11; KJV: “holding”); “has” (Rev 2:1); (b) metaphorically, of clinging to tradition or teaching, in a bad sense (Mk 7.3,4,8; Rev 2:5, 14); in a good sense (2Th 2:15 ; Rev 2:25; 3.11); to hold on to Christ, that is, to hold on to Him in practice, as the head of his Church, “holding on” (Col 2:19; RV: “having”); to a confession (Heb_14 “let us hold fast”); the name of Christ, that is, to keep to all that his name implies (Rev 2:13); of impediment (Luk 24:16: their eyes “were veiled”; of the winds (Rev 7:1, held back”); of the impossibility of Christ being held by death (Acts 2:24). See EMBRACING, HOLDING, HOLDING, LOLDING HANDS, KEEPING, GRASPING, HOLDING, HOLDING, TAKE, WATCH .

Source: Vine New Testament Dictionary

Leave a Reply

Your email address will not be published.