HOSANNA – Encyclopedic Dictionary of Bible and Theology

Matt 21:9, 15

Hebrew Save then! This is the original meaning of the word, which later became an acclamation. We find it in Ps 118 (117), 25-26, which is part of the hallel: “Ah, Yahweh, give salvation!”. To this acclamation, h., one responded, as on the day of Jesus’ entry into Jerusalem, “Blessed is he who comes in the name of Yahweh†, Mt 21, 9 and 15; Mark 11, 9-10; Jn 12, 13. The bro. it was adopted by the Catholic liturgy in the Saint of the Mass.

Digital Bible Dictionary, Grupo C Service & Design Ltda., Colombia, 2003

Source: Digital Bible Dictionary

(Heb., hosa†™-na†™; Gk., hosanna, save now). Originally an expression or sentence: “save now” (Psa 118:25; KJV has: Save us, please), it lost its original meaning and became an exclamation of praise (Mat 21:9, Mat 21:15; Mar 11 :9-10; John 12:13). Not that the word heb. no longer has any connection with salvation: the context, which is reminiscent of Psa 118:25-26, if not a direct quotation or allusion, shows that in its application to God the Father and to Jesus, hosanna had to do with the messianic salvation.

Source: Hispanic World Bible Dictionary

(heal us today, save us now).

– Originally it was a prayer, Ps 118:25.

– It was sung on Palm Sunday, at the triumphal entry of Jesus into Jerusalem, Mat 21:9-15, Mar 11:9-10.

Christian Bible Dictionary
Dr. J. Dominguez

http://bible.com/dictionary/

Source: Christian Bible Dictionary

Greek translation of a voice or exclamation that appears in Ps 118:25, meaning “O Jehovah, save us now.” The word is pronounced with an accent on the last vowel. On the great festivals, especially Passover and the Feast of Tabernacles, the crowds joined in a chorus responding to the priest who read what was called “the “Hallel”, that is, the group of psalms of praise from 113 to 118. which is known as “the triumphal entry” of the Lord Jesus into Jerusalem the crowd spontaneously began to do the same crying: “H. to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! oh on high!† (Mat 21:9; Mark 11:9; Joh 12:13).

Source: Christian Bible Dictionary

vet, (from the gr. “hõsanna”, derived from the heb. “hõshï’ãh-nã’”, Ps. 118:25, imperative “hiph’ïl”: “Save now!”, or “we beg you that you save!” It was the acclamation of the people when Jesus made his triumphal entry into Jerusalem (Mt. 21:9, 15; Mr. 11:9, 10; Jn. 12:13). According to Jewish tradition, it was recited Psalm 118:25 once each of the first six days of the Feast of Tabernacles, while a solemn procession was taking place around the altar of burnt offering. The seventh day was repeated seven times. Originally, it meant of a plea, but, as the context of the Gospels shows, it became an exclamation of joy and hope.

Source: New Illustrated Bible Dictionary

Expression that appears in various biblical passages, which means “help us” (hossi’ana’). It is still used by the Christian Church in its liturgy. (Psalm 118.25 in the Old Testament. And in Mt. 25. 9 and 15: Mac 10.11; Jn 12.13, in the New).

Pedro Chico González, Dictionary of Catechesis and Religious Pedagogy, Editorial Bruño, Lima, Peru 2006

Source: Dictionary of Catechesis and Religious Pedagogy

It is an exclamation, a cry, a request for help (Sal 118,25). Later it became an acclamation, used in processions (Mk 11,89; Jn 12, 13), in praise, in a long live! (Mt 21,9.15; Mc 11,10).

MNE

FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Dictionary of Jesus of Nazareth, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001

Source: Dictionary of Jesus of Nazareth

josanna (wJsannav, 5614) means, in Hebrew, “save, we beseech you”. It seems that this word came to be an expression of praise instead of supplication, although originally it was perhaps a cry for help. The cry of the people when the triumphal entry of the Lord into Jerusalem (Mat 21:9,15; Mc 11.9,10; Joh 12:13) was taken from Psa_118, which was recited at the Feast of Tabernacles (see FEAST) in the great Alel (Psalms 113 to 118) in replies with the priest, to the accompaniment of the brandishing of palm and willow branches. “On the last day of the feast” he received the name of “the great Hosanna”; the branches were also called hosannas.

Source: Vine New Testament Dictionary

Greek form of the Hebrew salutation meaning “Save now, we pray” (see Ps. 118:25). The six occurrences of the word in the NT are all related to Jesus’ triumphal entry into Jerusalem. The exclamation was made not only by the crowd following our Lord, but also by the children in the temple (Mt. 21:9, 15). These gospel references indicate that the expression, although originally a prayer addressed to God, also took the form of a cry of homage or greeting equivalent to “Hail” or “Glory to.”

The word Hosanna very soon found a place in the liturgical use of Christian worship as an interjection of joy and praise. We find it thus in the Didache (10:6): “Hosanna to the God of David.” It appears in the Roman Mass in a way that relates it to the Gospel story: “Hosanna in the highest! Blessed is he who comes in the name of the Lord!” Considering their association with the Roman Catholic dogma of transubstantiation, these words were omitted from the Book of Common Prayer by English reformers in 1552.

Frank Colquhoun

Harrison, EF, Bromiley, GW, & Henry, CFH (2006). Dictionary of Theology (300). Grand Rapids, MI: Challenge Books.

Source: Dictionary of Theology

The gr form of a Hebrew term. used in the triumphal entry of Jesus into Jerusalem (Mt. 21.9, 15; Mr. 11.9; Jn. 12.13). The Hebrew word consists of the hifil imperative hôša˓‘saves’, followed by the enclitic particle of supplication nā˒, which is sometimes translated “pray”, “we beg you”. Does not appear in the OT, except in the longer imperative form hôšı̂˓â nā˒ in Ps. 118.25, where it is followed by the words, also quoted in the triumphal entry, “Blessed is he who comes in the name of the Lord.” Ps. 118 was used in connection with the Feast of Tabernacles, and vv. 25 had a special meaning as the signal to shake the branches (lûlāḇ); see Mishnah, Sukkah 3.9; 4.5. But similar expressions of religious enthusiasm were not confined to the Feast of Tabernacles: 2 Macc. 10:6–7 implies that singing psalms and waving palms were part of the festivities at the Feast of Dedication as well. We can reasonably assume that the waving of palm branches and the hosanna cries that greeted Jesus were a spontaneous gesture of religious exuberance, without reference to any particular festival, and without the supplicatory meaning of the original phrase of Ps. 118.

JBTr.

Douglas, J. (2000). New Biblical Dictionary: First Edition. Miami: United Bible Societies.

Source: New Bible Dictionary

Leave a Reply

Your email address will not be published.